Vải thổ cẩm, làng dệt thổ cẩm dịch sang tiếng Anh là gì

Chia sẻ bài viết này lên Facebook, chắc chắn mọi người sẽ thích

Loading...

Nhiều người không biết từ "thổ cẩm" trong tiếng Việt dịch sang tiếng Anh là gì, phải đọc nó như thế nào, nhiều người đang dịch sai từ thổ cẩm...

Hỏi: Tôi là một HDV du lịch mới ra trường và đang tập sự. Tôi sắp đưa một đoàn khách du lịch Anh tới Hà Nội và đi du lịch Sa Pa. Tôi muốn giới thiệu với họ về các đặc sản thổ cẩm của người Mông, nhưng không biết nên dịch thế nào, dùng từ gì để mô tả cho chính xác?

Nguyễn Thu Huyền - email: huyenhanu532_(***)@gmail.com

Trả lời

Mỗi một dân tộc ở trên lãnh thổ VN hiện nay cũng như mỗi dân tộc trên thế giới đều tìm ra một nét văn hóa, sản phẩm đặc trưng từ bàn tay khéo léo trong nghề dệt truyền thống của mình (dệt ra quần áo, vải vóc để mặc và để trao đổi, mua bán, làm trang sức, làm đẹp bản thân).

Ở Việt Nam, sản phẩm dệt thổ cẩm, vải thổ cẩm là tác phẩm dệt tuyệt vời của các dân tộc gồm H' Mông ở Tây Bắc, của người Thái ở Tây Bắc và miền Trung, của người Chăm ở An Giang và miền Tây Nam bộ...

Mỗi nơi đều có nét hoa văn và chất liệu độc đáo khác nhau, song hiện được khách du lịch gọi chung là "thổ cẩm" - vải thổ cẩm, nghề dệt thổ cẩm.

Điều đặc biệt là khách du lịch nước ngoài rất thích mua tặng phẩm này - bạn có thể xem thêm trong bài viết về: Best souvenirs to buy in Hanoi

Để giới thiệu cho khách du lịch năm châu bốn bể hiểu về nét độc đáo của các sản phẩm thổ cẩm Việt Nam, bạn phải biết cách đọc và cách viết của nó trong tiếng Anh cũng như nhiều ngôn ngữ khác.

Lâu nay, trong tiếng Anh, cách dịch chính xác của từ thổ cẩm được nhiều người quen sử dụng là brocade (nó có nghĩa là gấm thêu). Gấm là một sản phẩm vải được làm từ cây bông, đay ở trên rừng, có tác dụng giữ ấm và thô gai. Nhưng nó được thêu dệt cầu kỳ bởi nhiều màu sắc và hoa văn nên gọi là gấm thêu. Và trong tiếng Anh, người ta dùng chữ brocade để chỉ loại vải như vậy.

Tuy nhiên theo wikiHoidap.com, khi dịch sang tiếng Anh để nói cho người ngoại quốc, các HDV du lịch giỏi không thể chỉ nói đơn giản là brocade (gấm thêu) như bất cứ các sản phẩm gấm thêu nào trên thế giới. Mà nên nói cho đầy đủ là brocade fabric, brocade dress hoặc brocade costume...

Tuyệt vời hơn là bạn hãy nói: H'mong's brocade fabric hoặc H'mong's brocade costume... Thậm chí nói, "traditional brocade of Hmong ethnic"...

Làng dệt thổ cẩm thì có thể dịch là brocade weaving village.- Hỏi Đáp viết và chia sẻ. Đây là những món thổ cẩm dân tộc độc đáo mà các bạn trẻ ưa thích

Con gái làm hướng dẫn viên du lịch
Hà Nội Sa Pa bao nhiêu km
Viết dỗi hay giỗi mới đúng chính tả

Chia sẻ của bạn là gì? Bạn có đồng ý với hỏi – đáp này? Nếu bạn có thêm thông tin, hiểu biết- đừng ngại để lại vài dòng cảm nhận hoặc chia sẻ của bạn tại phần comment để mọi người cùng đọc

Nếu bạn muốn nêu câu hỏi, vui lòng gửi email cho wikiHoidap theo địa chỉ: wikihoidap@gmail.com | Câu hỏi của bạn sẽ được hồi âm sớm nhất